Sobre Carlos Alcorta

Carlos Alcorta (Torrelavega, España, 1959).
Ha publicado los siguientes libros de poemas: Lusitania (Biblioteca del Vigía, 1988), Condiciones de Vida (Editora Regional de Extremadura, 1992), Cuestiones Personales (Colección Árgoma, 1997), Compás de Espera (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza, 2001), Trama (Algaida Poesía, 2003), Corriente Subterránea ( DVD Ediciones, 2003), Sutura (Poesía Hiperión, 2007) Sol de Resurrección (Calambur, 2009) y Vistas y panoramas (Eclipsados, 2013), Ejes cardinales. Poesía escogida 1997-2012 (Renacimiento, 2014), Ahora es la noche (Valparaíso Ediciones, 2015) y las siguientes plaquettes: Doureios Hippos, (Scriptvm, 1986), Un lugar en la memoria, (Publicaciones de la Librería Anticuaria El Guadalhorce, 1988), Pormenor (La Horadada,  2005), A la intemperie (Centro de la Generación del 27, 2007) y Ritual de la luz (Ediciones del 4 de agosto, 2008). Es autor del libro de ensayo Casa sin puertas (Septentrión Ediciones, 2016). Ha obtenido premios como el Ángel González, El Alegría/José Hierro, el Hermanos Argensola o el José Luis Hidalgo y ha sido accésit de los premios Fray Luis de León y Ciudad de Salamanca. Ejerce la crítica literaria y artística en revistas y otros medios de comunicación.
Ha escrito textos para catálogos de artistas como Chema Madoz, Marcelo Fuentes, Rafael Cidoncha o Juan Manuel Puente. Ha comisariado exposiciones, entre otros, de Pablo Neruda, Juan Antonio Pérez del Valle o Teresa Blanco del Piñal. Codirigió la colección de poesía Scriptvm desde 1985 hasta 1991; desde 1997 hasta 2007 la revista de literatura Ultramar y las colecciones de cuadernos poéticos El Astillero y Travesías. Fue codirector de la colección de poesía de Quálea Editorial. Actualmente es coordinador de las Veladas Poéticas de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Santander y corresponsable de las actividades del Aula Poética José Luis Hidalgo. Dirige las editoriales Libros del Aire y Septentrión Ediciones.

3 pensamientos sobre “Sobre Carlos Alcorta”

  1. Tomas Q. Morin dijo:

    Thank you for translating some of my poems. I was wondering if we could speak via email.

  2. Desejava ter o contacto do Senhor. Carlos Alcorta

Deja un comentario